proven fact примеры
- One would not believe this, but it is scientifically proven fact that there is no doubt.
Можно было бы этому не поверить, но это научно подтвержденный факт, который не подлежит сомнению. - It is a proven fact that in everyday life all citizens participate in the conduct of public affairs.
Тем не менее повседневная практика подтверждает участие всех граждан в этом управлении. - As it highlights the statements recently made by the President of the Iraqi regime, Kuwait stresses one proven fact.
Обращая внимание на заявления, недавно сделанные президентом иракского режима, Кувейт подчеркивает один неоспоримый факт. - It was a proven fact that no one knew the actual number of people living in the Tindouf camps.
Доказан тот факт, что никто не знает фактического числа людей, живущих в лагерях в Тиндуфе. - The Committee must apply the law to the proven facts regardless of the particular legal claims made by the parties.
Комитет должен применять право к установленным фактам независимо от конкретных правовых аргументов, представленных сторонами. - By virtue of this proven fact, there is a violation of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Этот установленный факт говорит о нарушении статьи 7 Международного пакта о гражданских и политических правах. - Mr. GARVALOV said that the Committee ' s concluding observations should not contain references to allegations as if they were proven facts.
Г?н ГАРВАЛОВ говорит, что заключительные замечания Комитета не должны содержать ссылок на сообщения, не являющиеся подтвержденными фактами. - In the present case, the communication lacks specific indications as to which details or proven facts the Court claimed to have reviewed when it had not.
В данном случае в сообщении отсутствуют конкретные ссылки на то, какие вопросы или доказанные факты суд должен был пересмотреть, но не пересмотрел. - It was a clear and proven fact that the Jews enjoyed special rights and privileges that the indigenous population, which had been there for many years, did not.
Это является ясным и доказанным, что евреи пользуются особыми правами и привилегиями, которых не имеет проживающее там в течение длительного времени коренное население. - We have repeatedly maintained that, when faced with proven facts in a case file, the Committee ' s application of the Covenant should not be limited by the parties ' legal arguments.
Мы уже неоднократно отмечали, что, когда установлены факты по тому или иному делу, Комитет должен применять Пакт, не ограничиваясь правовыми аргументами сторон. - It is a proven fact that when judges' salaries go down or are kept low, the proper administration of justice and, therefore, the reliability and reputation of the justice system suffer.
Уже доказано, что сокращение заработной платы судей или ее сохранение на низком уровне имеет вредные последствия с точки зрения надлежащего отправления правосудия и соответственно наносит ущерб их авторитету и престижу. - We consider that the Committee must ensure consistency in decisions concerning equally proven facts, in the effective implementation of the Covenant and in redress to prevent a recurrence of the events.
Мы полагаем, что Комитет должен быть последовательным в решениях, выносимых в отношении установленных аналогичным образом фактов, при практическом осуществлении Пакта и при принятии необходимых мер для предотвращения повторения подобных фактов. - It is a proven fact that when judges ' salaries go down or are kept low, the proper administration of justice and, therefore, the reliability and reputation of the justice system suffer.
Уже доказано, что сокращение заработной платы судей или ее сохранение на низком уровне имеет вредные последствия с точки зрения надлежащего отправления правосудия и соответственно наносит ущерб их авторитету и престижу. - Furthermore, during the same session at which the present conclusions were adopted, in a similar case of enforced disappearance, the Committee reached a different conclusion even though the proven facts were the same.
Кроме того, на том же заседании, на котором были одобрены эти выводы, при рассмотрении аналогичного дела о насильственном исчезновении Комитет пришел к иному выводу, хотя были выявлены такие же фактыc. - Furthermore, during the same session at which the present conclusions were adopted, in a similar case of enforced disappearance, the Committee reached a different conclusion even though the proven facts were the same.
С другой стороны, в ходе сессии, на которой Комитет принял выводы относительно настоящего сообщения, при рассмотрении аналогичного дела о насильственном исчезновении он пришел к другому выводу, хотя подтвержденные обстоятельства дела были схожими. - The determination by the decision-making body must rest on the reported and proven facts, not on the arguments of the parties, namely the authors and the respondent State, which may be correct or incorrect, precise or imprecise, or argued in different ways.
Принимаемое директивным органом решение должно основываться на представленных и доказанных фактах, а не на аргументах сторон, в частности авторов и выступающего в роли ответчика государства, которые могут быть верными или неверными, точными или неточными или подаваться по-разному.